«Дикая кошка» Герда потушила Буйвола и обрубила ниточку, ведущую к группе Трамгеля.
Ореховый кабинет Эрандаля, величественного дворца глинглокских королей, стал для молодого короля излюбленным местом работы. В расположении Георга было множество роскошных покоев, но именно скромная строгость орехового кабинета как нельзя лучше настраивала его на деловой лад.
Ветер врывался в кабинет, развевая легкие занавески и принося в комнату прохладу. Он ворошил бумаги на массивном столе и развевал волосы королевских советников. Георг сидел во главе стола на жестком стуле с высокой спинкой и внимательно слушал графа Калу.
– Купцы первой гильдии Розенталь и Бамо обязались снабдить вновь формируемый в Аквине сорок второй коронный полк арбалетчиков кинжалами и арбалетами, за что им и было уплачено. Снаряжение купцы поставили вовремя. Но арбалеты сделаны недобротно, стреляют недалеко и с двадцати шагов не в состоянии пробить даже легкую кольчугу. А кинжалы сработаны из мягкого, дешевого железа и легко гнутся.
– Купцов обязать заменить все оружие в четырехдневный срок, – нахмурившись, приказал Георг. – А в качестве наказания, чтобы другим неповадно было, зачислить их сыновей и вообще всех близких родственников мужского пола и подходящего возраста насильно в сорок второй коронный. А если таковых не найдется, то наложить штраф в триста золотых.
Граф Калу заглянул в свои бумаги и криво усмехнулся:
– Ну штрафа-то им избежать как раз таки и удастся, ваше величество. Оба купца богаты сыновьями, достигшими вполне подходящего возраста.
– Тем лучше, – заметил Георг и потребовал: – Дальше.
– В Ромале оружейные мастерские жалуются на нехватку железа. Все железо в округе скупили гномьи ростовщики Тортлав и Бьор. И иначе как в три цены отдавать не собираются.
Георг задумался, этот случай явно был сложнее, нежели остальные. Обижать гномьих ростовщиков, за которыми стоят сильные гномьи королевства, пока еще придерживающиеся нейтралитета, было бы неразумно. Но и без железа не обойтись, везти его в Ромаль издалека долго и дорого.
– Калу, я хочу, чтобы сегодня же представили мне на подпись ордонанс, в котором железо объявляется товаром государственного значения. Как только ордонанс будет подписан, пошлите к Тортлаву и Бьору воинскую команду. Все железо, находящееся у них, подлежит изъятию. А чтобы нам не давать повода нейтральным королям для обвинений, проследите, пусть ростовщикам немедленно уплатят за конфискованный металл, но только по обычным расценкам, и не забудьте получить с них расписку. Что еще?
– На сегодня пока все, ваше величество, – поклонился граф.
– Хорошо, – сказал Георг, вставая и давая знать, что совет закончился. – Честер, останьтесь, остальные могут вернуться к своим обязанностям.
Когда советники вышли, Георг позвонил в колокольчик.
– Бертрам, – обратился он к своему верному дворецкому, – пригласите сюда достопочтенного банкира.
Гоблинский банкир Спицио Бартольдо вошел в кабинет и церемонно поклонился:
– Ваше величество.
– Давайте обойдемся без излишних церемоний, любезный Спицио, – улыбнулся король. – Это сэкономит нам время, а время сейчас для меня просто бесценно. Поэтому устраивайтесь-ка поудобней рядом с Честером и приступим к делу.
Гоблин усмехнулся и, обменявшись с графом коротким приветствием, сел в кресло и достал из футляра свои любимые очки. Георг собственноручно наполнил вином три высоких бокала и, отпив из своего, спросил:
– Вы сделали то, что я просил?
– Да, ваше величество. – Банкир привычно скрестил зеленые пальцы на животе, разговор предстоял серьезный.
– Что ж, Спицио, – с наигранной беспечностью улыбнулся Георг, – тогда я хочу, чтобы вы огласили наш приговор… – Король прекратил улыбаться и посмотрел банкиру в глаза. – Мы остались одни или у нас все еще есть друзья?
Банкир снял очки, медленно протер стекла шелковым платком и водрузил их на место.
– Ваше величество, – сказал он, тщательно взвешивая каждое слово, – у меня нет однозначного ответа на ваш вопрос. Я расскажу вам о предпринятых мною усилиях и о достигнутых в ходе них результатах. А выводы вы сделаете сами.
– Это разумно, – проронил Георг и, откинувшись на спинку стула, приготовился слушать.
– Ваше величество, – начал Спицио свой доклад, – в порученном мне вами деле я не стал полагаться только лишь на возможности своего банкирского дома. Я взял на себя смелость подключить все наше банкирское сообщество, дабы использовать его огромное влияние на горных королей. Короли прислушались к нашему мнению, – при этих словах его прищуренный правый глаз лукаво блеснул, дескать, попробовали бы они не прислушаться, – и провели беседу с оркскими послами. Ваш покорный слуга, ваше величество, присутствовал при этих беседах и должен заметить, что горные короли сделали все, что было в их силах. Они обещали, угрожали и даже просили. Кое-каких результатов им удалось добиться. Орки выразили готовность забыть нанесенные обиды и прийти на помощь, но поставили при этом одно жесткое и не обсуждаемое условие… Очень жесткое условие и абсолютно неприемлемое.
Гоблин замолчал, Георг заметил, что пальцы банкира, сложенные на животе, заметно напряжены.
– Говорите, – сказал он, – ради сохранения королевства мы готовы поступиться многим.
Гоблин тяжело вздохнул, нахмурился, пожевал губами и наконец высказал:
– Оркские кланы готовы снова заключить с королевством союз и прислать своих всадников на помощь. Но они не будут заключать союз с королем из династии Нойманидов. Стараниями вашего братца весь род славного короля Ноймана проклят степью и зачислен в ряды врагов. Если королем Глинглока станет кто-либо другой, они пришлют посольство, а за ним и всадников. Но не раньше.